
Αφού εξάντλησαν όλη τους την έμπνευση για να καλύψουν την fun πλευρά της ελληνικής καθημερινότητας, τώρα τα αστροπελέκια που θέλουν να λέγονται σεναριογράφοι ελληνικών «κωμικών» σειρών, έριξαν και μια ματιά σ΄αυτά που συμβαίνουν στη διεθνή τηλεοπτική σκηνή και εντυπωσιασμένοι από την επιτυχία της σειράς COUPLING που έγραψε ο σεναριογράφος Steven Moffat για το βρετανικό BBC και προβλήθηκε από το 2000 ως το 2004, αποφάσισαν να την μεταφέρουν στην ελληνική μικρή οθόνη। Η σειρά, με πρωταγωνιστές 3 άνδρες και 3 γυναίκες στην ηλικία των thirty-something, πραγματεύεται τις σχέσεις των ζευγαριών και την σύγχρονη σεξουαλική έκφραση μέσα από απρόοπτα και ανατροπές. Κι όταν είπαν να «μεταφέρουν» το εννόησαν κατά κυριολεξία και αυτό έπραξαν. Λέξη προς λέξη μεταφρασμένες βρετανικές φλεγματικές εκφράσεις δεν μπορούν να παράγουν χιούμορ για τα ελληνικά δεδομένα, κυρία Καμπίτση. Αλλά και η υποκριτική ικανότητα των, κατά τα άλλα ταλαντούχων, ηθοποιών που ερμηνεύουν τους πρωταγωνιστικούς ρόλους, χάνεται κάτω από τις σκηνοθετικές οδηγίες του Στέφανου Κοντομάρη, όταν πασχίζουν απεγνωσμένα να υποδυθούν τους σύγχρονους τριαντάρηδες Έλληνες όταν αυτά που σκέφτονται κι αυτά που λένε είναι απλώς μεταφρασμένα αγγλικά. Το “Coupling” αν και βραβεύτηκε ως η καλύτερη κωμική σειρά με το British Comedy Award και το Silver Rose, δεν κατάφερε να σταθεί ούτε κάν στην Αμερικάνικη μεταφορά της το 2003, γιατί οι καταστάσεις που προκύπτουν μέσα από το σενάριο είναι αυστηρά βρετανικές και θέλει πολύ δουλειά για να γίνει η προσαρμογή τους σε άλλα ήθη και άλλα έθιμα.
Τρίτη 13 Νοεμβρίου 2007
Δεν υπάρχουν σχόλια:
Δημοσίευση σχολίου